La bande-annonce de Squid Game, une série avec des problèmes de traduction
Vous avez adoré la saison 1 de Squid Game ? Vous auriez pu l'aimer encore plus. A en croire certains Internautes, les équipes de Netflix n'auraient pas toujours été les meilleures au moment de traduire les dialogues en coréen. De fait, certains sous-titres disponibles sur la plateforme ne seraient pas à la hauteur de la VO.

Avez-vous regardé la bonne version de Squid Game ?

Oubliez La Casa de Papel, Squid Game est LA nouvelle série événement du moment sur Netflix. Entre ceux qui lisent la moindre théorie sur une possible saison 2, ceux qui profitent de leur temps libre pour refaire l'épreuve du gâteau ou ceux qui s'amusent à tester les numéros de téléphone des personnages, la fiction coréenne est aujourd'hui devenue incontournable.

Vous faites vous aussi partie des fans de Squid Game ? Vous n'arrêtez pas de penser aux aventures de Seong Gi-Hun ? On vous comprend. Pourtant, êtes-vous réellement certains d'avoir vu la véritable version de cette série signée Hwang Dong-hyeok ? Une question qui peut surprendre, mais qui est néanmoins légitime.

Des problèmes de traduction

Et pour cause, s'il est plus ou moins facile de savoir si les sous-titres d'une fiction américaine, espagnole ou même allemande sont fidèles aux dialogues grâce à nos nombreuses heures de cours depuis le collège, ça n'est pas le cas pour une série coréenne, une langue qui nous est en grande majorité étrangère. Et visiblement, même les traducteurs de chez Netflix auraient eu du mal avec elle.

A en croire une internaute qui s'est exprimée sur Twitter, le travail de traduction effectué sur la série aurait tout simplement été bâclé, "Sans vouloir paraître snob, je parle couramment coréen et j'ai regardé Squid Game avec des sous-titres anglais. Or, si vous ne comprenez pas le coréen, vous ne regardez pas totalement la même série." Elle l'a ensuite précisé, "La traduction était tellement mauvaise, les dialogues étaient bien écrits et rien de tout cela n'a été préservé". Des propos forts et inquiétants, qu'elle a ensuite prouvés à travers quelques exemples filmés en vidéo, que l'on vous propose ci-dessous.

Des sous-titres défaillants en France également ?

Pour l'heure, cette critique touche essentiellement les sous-titres anglais, mais la France ne serait pas épargnée par cette situation. Devant la montée en puissance de ce bad buzz, certains internautes français bilingues ont également fait un reproche identique à nos textes en déplorant parfois un manque de profondeur dans les traductions. De quoi motiver tous les abonnés de la plateforme à désormais privilégier la VF ou la VA ? Pas si vite...

Si en France l'univers du doublage est probablement l'un des plus professionnels et qualitatifs dans le monde, rien ne dit que l'étape de traduction n'a pas subi le même problème avec des textes semblables (pour des raisons de coût) et donc approximatifs offerts aux acteurs. Autrement dit, à moins d'être d'origine coréenne ou de prendre des cours de coréen intensifs, il est actuellement très difficile de savoir si la VF et la VOSTFR sont réellement à la hauteur du matériel d'origine. La lose...

Squid Game est disponible sur Netflix.

Squid Game - Saison 1
Squid Game saison 2 : une suite décevante ? Le créateur a peur des théories des fans
Squid Game saison 2 : le créateur confirme une suite, Netflix lui met un léger frein
Squid Game saison 2 : le créateur confirme une possible suite, "Il y a des discussions"
Squid Game : Lee Jung-jae (456) dévoile le jeu le plus difficile à tourner dans la série
voir toutes les news de Squid Game - Saison 1 Découvrir plus d'articles