BUZZ
Hashtag, tweet, spam... : 5 mots qu'on continuera d'utiliser en anglais
Publié le 23 janvier 2013 à 21:39
Par Charlotte Vaccaro
La lutte contre les anglicismes ne date pas d'hier. Et si, ce mercredi 22 janvier, tous les internautes se marrent devant la traduction française de "hashtag" dévoilée dans le Journal Officiel (JO), "mot-dièse" n'est pas la seule expression à avoir fait un gros flop. Car si "courriel" a un peu remplacé "mail" dans le v
Twitter en Français, ça a tout d'un raté ! Twitter en Français, ça a tout d'un raté !© Twitter
"Hashtag" ou "mot-dièse", à vous de choisir !
Barack Obama lit un gazouilli
La suite après la publicité

La lutte contre les anglicismes ne date pas d'hier. Et si, ce mercredi 22 janvier, tous les internautes se marrent devant la traduction française de "hashtag" dévoilée dans le Journal Officiel (JO), "mot-dièse" n'est pas la seule expression à avoir fait un gros flop. Car si "courriel" a un peu remplacé "mail" dans le vocabulaire de certains (souvent âgés de 50 ans et plus), d'autres trad' ont plus de mal à s'imposer... La preuve en 5 mots.

"Spam" ou "arrosage", le choix est vite fait !
Premier mot à nous donner des boutons : "arrosage", traduction officielle du mot "spam". Autant dire que personne - à part peut-être les membres de la Commission générale de terminologie et de néologie - ne l'utilise.

Tweet VS gazouillis
Si on suivait les recommandations officielles, il faudrait également arrêter de parler de "tweet", à remplacer par gazouillis. Certains médias ont certes adopté cette traduction, mais on reste attaché à notre bon vieux "tweet" (entré dans le dico), ne serait-ce que par souci d'orthographe. C'est plus simple quand même, non ?

On se fait une "heureureuse" après le boulot ?
Dans le même genre, ne comptez pas trop sur nous pour utiliser, tout du moins sérieusement, le mot "heureureuse", proposé par certains pour remplacer "happy hour", rapporte Les Inrocks. Car en plus d'être un peu compliqué à prononcer (que de "reu" !), c'est aussi beaucoup moins so chic.

Cette info a fait le "ramdam" !
Grâce au concours Francomot, lancé auprès d'élèves et d'étudiants en 2010, le mot "buzz" a trouvé son pendant français : "ramdam". Un traduction qu'on croirait sortie tout droit des années 50 et qui a un peu beaucoup de mal à... faire le buzz.

Hashtag indétrônable ?
Petit dernier à faire son entrée dans le monde des traductions anti-glamours : "mot-dièse". Ringard selon les internautes, il devrait perdre son combat contre l'incontournable "hashtag". Si les anglophones utilisent "fiancé" ou "pot -pourri", on peut bien leur piquer quelques mots aussi, non ?

Mots clés
Twitter Buzz
Tendances
Voir tous les people
Sur le même thème
Films de Noël : notre sélection des 5 meilleurs sortis en 2023 pour enfin regarder autre chose play_circle
CINÉ SÉRIE
Films de Noël : notre sélection des 5 meilleurs sortis en 2023 pour enfin regarder autre chose
17 décembre 2023
Astrid et Raphaëlle : pourquoi le couple Raphaëlle et Nicolas est loin d'être gagné pour la saison 5, Lola Dewaere se confie play_circle
CINÉ SÉRIE
Astrid et Raphaëlle : pourquoi le couple Raphaëlle et Nicolas est loin d'être gagné pour la saison 5, Lola Dewaere se confie
22 décembre 2023
Les articles similaires
Dernières actualités
"Je suis une grosse c*nne" : Ce moment gênant où Camille Lellouche a rembarré l'un des plus grands humoristes de France play_circle
BUZZ
"Je suis une grosse c*nne" : Ce moment gênant où Camille Lellouche a rembarré l'un des plus grands humoristes de France
24 avril 2024
Back to Black : Amy Winehouse pas assez ressemblante ? Cette superstar du cinéma aurait dû jouer dans le biopic (avant Marisa Abela) play_circle
CINÉ SÉRIE
Back to Black : Amy Winehouse pas assez ressemblante ? Cette superstar du cinéma aurait dû jouer dans le biopic (avant Marisa Abela)
24 avril 2024
Dernières news